pala online casino
原创 富金壁:《诗经》所反映的周人婚恋生殖心理
Outside of those key positions, injuries to individual players don't affect the odds much at all. Covers' expert NFL betting analysts have more than 25 years of experience making smart NFL picks from Week 1 kick-off to the final play of the Super Bowl.
The betting person can bet with his hand. The betting game is not played for a long time, so it can be played for a long time.
online slot game real moneyUnited States- sales tax (United States does not offer tax-refund on purchases) This will affect the overall tax-refund price you will receive after purchasing your iconic accessory.
清肆雅堂刊本《诗经》
第一,是普通男女恋爱,相当自由随便,两情相悦,自然撞出爱情的火焰,而不稍加掩饰。
如《召南·野有死麕》:“野有死麕,白茅包之。有女怀春,吉士诱之。林有朴樕,野有死鹿。白茅纯束,有女如玉。舒而脱脱兮,无感我帨兮,无使尨也吠!”即说一位如花似玉的少女,在一位好小伙子(吉士)献上鹿肉的引诱下,很痛快地接受了他的爱情。
又如《鄘风·桑中》写一男子与情人在野外约会:“爰采唐矣?沬之乡矣。云谁之思?美孟姜矣!期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣!爰采麦矣?沬之北矣。云谁之思?美孟弋矣!期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣!爰采葑矣?沬之东矣。云谁之思?美孟庸矣!期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣!”
“桑中”遂成男女幽会之代名词。我看不必凿实地理解为此人与多名女子约会,可能只是为了反复咏唱,才改用不同化名,以表现自己情场得意,以向人夸耀。
又如《郑风·野有蔓草》:“野有蔓草,零露漙兮。有美一人,清扬婉兮。邂逅相遇,适我愿兮!野有蔓草,零露瀼瀼。有美一人,婉如清扬。邂逅相遇,与子偕臧。”臧,读为“藏”。是说一个男子清晨在野外意外地遇到了一个熟悉的美丽女子,这使他心花怒放,于是“与子(指女子)偕藏”。
这种近乎“赤裸裸地”描述、歌唱男女爱情的诗歌,在《国风》《小雅》中所在皆有,而以《郑风》中为最多,如《将仲子》《有女同车》《山有扶苏》《萚兮》《狡童》《褰裳》《东门之墠》《风雨》《子衿》《野有蔓草》《出其东门》《溱洧》等。
言至此,应该澄清一个历史性的误会:因《论语·卫灵公》有孔子语“乐则《韶舞》。放郑声,远佞人。郑声淫,佞人殆”,很多人便误以为“郑声”即《郑风》,以为孔子贬斥《郑风》。
《诗集传》
宋儒朱熹即称《郑风》为“淫诗”,宋严粲《诗缉》)竟然认为,孔子编《诗》时之所以未删去《郑风》,是“圣人存之欲以知其风俗,且以示戒,所谓‘《诗》可以观’者也,岂以其诗为善哉”。意思是孔子特地保留《郑风》是为了存其风俗,且作为“反面教材”。
也有人认为,“淫诗”的存在,证明孔子未尝删《诗》。到清朝,还有著名学者(如阎若璩)列出“淫诗”清单,要求删除。
其实无论时人、孔子,皆未视《郑风》为“淫诗”。最有力之证据,是《左传·昭公十六年》载,郑六卿宴请晋卿韩宣子,韩宣子请郑卿皆赋《诗》,以知郑志。郑六卿所赋皆《郑风》,且除子产所赋《羔裘》(赞美英武之士)外,皆为爱情诗——子齹赋《野有蔓草》,子大叔赋《褰裳》,子游赋《风雨》,子旗赋《有女同车》,子柳赋《萚兮》,藉以向韩宣子示好。而韩宣子亦欣喜异常,谓郑六卿所赋,皆“不出郑志, 皆昵燕好也”。此郑人引《郑风》以为自豪、而他国名人亦喜爱《郑风》之实证。
孔子所谓“郑声”,实指春秋末期新兴之郑、卫音乐,《礼记·乐记》载魏文侯问于子夏曰:“吾端冕而听古乐,则唯恐卧;听郑、卫之音,则不知倦。敢问古乐之如彼何也?新乐之如此何也?”
《乐记批注》
子夏对新乐即郑、卫之音的描述是:“今夫新乐,进俯退俯,奸声以滥,溺而不止,及优、侏儒,獶杂子女,不知父子。”此与《诗经·郑风》风马牛不相及。
故《论语·为政》载孔子语“《诗》三百,一言以蔽之,曰:思无邪”,可见孔子实未曾否定以《郑风》为代表的爱情诗,而对其反映的古代男女恋爱风俗持理解与认可之态度,视为人之常情。
第二,是周人在男女爱恋时,女子往往比男子还热情主动。
如《郑风·萚兮》:“萚兮萚兮,风其吹女!叔兮伯兮,倡,予和女!萚兮萚兮,风其漂女!叔兮伯兮,倡,予要女!”说明在中原一带,古代也有青年男女聚会对唱借以谈情之风俗。这青年女子请男子先唱,说她不但会和,还会与他们约会——够大方主动了吧?
古代恋人之间打情骂俏以示爱,而女子尤甚。如《郑风·山有扶苏》:“山有扶苏,隰有荷华。不见子都,乃见狂且!山有桥松,隰有游龙,不见子充,乃见狡童!”是女子嘲骂男友(当然也可以是讥讽不识相的求爱者,那就是真骂了),谓其非美男子子都、子充,乃是“狂且”(qū,疯子)与“狡猾的小子”。
对那些情窦未开的少年男子,热情的女子竟然会公开示爱并挑逗。如《卫风·芄兰》:“芄兰之支,童子佩觿。虽则佩觿,能不我知。容兮遂兮,垂带悸兮!芄兰之叶,童子佩韘。虽则佩韘,能不我甲。容兮遂兮,垂带悸兮!”
看来这女子很喜欢一位少年,其衣着佩饰(觿,xī,古代解绳结的用具。形如锥,用象骨等制成。韘,shè,古代射箭用具。用象骨或晶玉制成,套在右手拇指上用以钩弦。也称玦、决,俗称扳指)像成年人,却不懂女子的爱情(能不我知,能,读如“乃”;不我知,即“不知我”。下“能不我甲”同。知,结交,交友,这里指男女相好。
芄兰图
《楚辞·九歌·少司命》:“悲莫悲兮生别离,乐莫乐兮新相知”),也不知与其亲近(能不我甲,甲,“狎”的古字,亲近);女子感到遗憾,便歌而戏之——够开放了吧?
需要说明的是,旧注皆以为此诗是“刺卫惠公”,乃误解,因为“知、甲(狎)”皆情人间语,而非君臣间语。今或释为“讽刺一位贵族青年傲慢而无能”,仍未中肯綮。不知古代青年男女,打情骂俏,亦犹今也,哪有那么一脸严肃?
又如《桧风·隰有苌楚》:“隰有苌楚,猗傩其枝。夭之沃沃,乐子之无知!隰有苌楚,猗傩其华。夭之沃沃,乐子之无家!隰有苌楚,猗傩其实。夭之沃沃,乐子之无室!”隰(xí),湿地。苌楚,即羊桃。猗傩(ēnuó),犹旖旎,柔美貌。夭,年少。沃沃,壮美貌。知,配偶。郑玄笺:“知,匹也。……于人年少沃沃之时,乐其无妃匹之意。”这是一位女子,借湿地枝条、果实柔美的苌楚起兴,赞美一位壮美的少年,欢喜庆幸他正好尚无配偶!
《奎壁诗经》
可是,因为没有细究郑玄笺,未明“知”是“配偶”(今称“对象”)之意,许多大学者皆就“无知”二字发挥,大谈政治,谓“政烦赋重,人不堪其苦,叹其不如草木之无知而无忧也”(宋朱熹)
“此必桧破民逃,自公族子姓以及小民之有室有家者,莫不扶老携幼,挈妻抱子,相与号泣路歧,故有家不如无家之好,有知不如无知之安也 ”(清方玉润)
“这种极端的厌世思想在当时非贵族不能有,所以这诗也是破落贵族的大作。自己这样有知识罣虑,倒不如无知的草木!……这怀疑厌世的程度真有点样子了。”(郭沫若)
“此诗意谓:苌楚无心之物,遂能夭沃茂盛,而人则有身为患,有待为烦,形役神劳,唯忧用老,不能长保朱颜青鬓,故睹草木而生羡也。室家之累,于身最切,举示以槪忧生之嗟耳,岂可以‘无知’局于俗语所谓‘情窦未开’哉?”(钱钟书)
其实三复其诗,但觉欢乐,难觅一丝半点之悲意,亦无关政治——是可谓又一历史性误会矣。
遇见了傲视、轻慢自己的男友,女子会予以坚决、冷峻之警告与斥责。如《郑风·褰裳》:“子惠思我,褰裳涉溱。子不我思,岂无他人?狂童之狂也且!子惠思我,褰裳涉洧。子不我思,岂无他士?狂童之狂也且!”意思说:“你如好心想我,就过河来;你如不想我,难道没有别人追求我?疯小子,你也太轻狂了!”泼辣爽朗性格表现得淋漓尽致。
此处又需赘一笔:已故台湾学者李敖,看见此诗“且”字,竟突发奇想,谓此字是骂人的脏话(男子生殖器),夸夸其谈,大做文章(《中华读书报》曾以整版刊载,并有人撰文为之喝彩)。
《钦定诗经传说汇纂》
不知此“且”音jū,语助词,用于句末,犹“啊”。宋朱熹注为“语辞也”。《诗经》中多见,《小雅·巧言》便有“悠悠昊天,曰父母且”之句——“且”缀于“父母”大人之后,这该无论如何也不能是骂人的脏话了吧?
故笔者批评李敖未读整本《诗经》,便乱加评论为“轻狂妄言”(见鄙文《讲国学者三戒·二戒轻狂妄言——评李敖讲<诗经>“且”字》,《古代小说研究》公众号)。
第三,是古代不少出嫁女子未度新婚之夜前有严重的忧虑、恐惧心理:担心新郎看不上自己,嫌自己丑。
如《召南·草虫》:“喓喓草虫,趯趯阜螽。未见君子,忧心忡忡。亦既见止,亦既觏止,我心则降。陟彼南山,言采其蕨。未见君子,忧心惙惙。亦既见止,亦既觏止,我心则说。陟彼南山,言采其薇。未见君子,我心伤悲。亦既见止,亦既觏止,我心则夷。”
降,放下。夷,后作“恞”,欢喜。觏,通媾,男女结合。诗意謂,我(嫁女)未见新郎时,心中忧虑不安,畏其鄙视自己(嫌不漂亮)。既已见之,既已同床(郑玄笺:“既见,谓已同牢而食也。既觏,谓已昏也”)。
因为古时婚前男女多不得见面,全凭媒妁美言,故常有婚礼后新郎发现新娘丑陋而拒绝与其上床之事。于是自以为其貌不扬之新娘往往在婚前“忧心忡忡”,怕新郎不中意,被打发回家,而让父母伤心,郑笺所谓“在涂(途)而忧,忧不当君子,无以宁父母,故心冲冲然”。
《诗经补注》
今人却多依戴震《诗经补注》所谓“感念君子行役之诗”之说,以为“思妇诗”,亦似误。
《召南·草虫》写嫁女心怀忧虑,还有一个旁证,即《周南·葛覃》:“葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。是刈是濩,为絺为绤,服之无斁。言告师氏,言告言归。薄污我私,薄浣我衣。害(何)浣害(何)否?归宁父母。”
朱熹集传:“宁,安也。谓问安也。”朱熹集传本于《左传·庄公二十七年》“冬,杞伯姬来,归宁也”晋杜预注:“宁,问父母安否。凡诸侯之女归宁曰来。”
今说《诗》者多依朱熹,谓《葛覃》为嫁女回娘家探问父母之诗,实误:因《葛覃》之“归宁”实非《左传》之“归宁”:两者虽然在词源上是一事,而《周南·葛覃》之“归宁父母”,是“出嫁以(使父母)安心”:如果女子嫁不出去,或新郎在新婚之夜发现新娘太丑而拒绝上床,“原装退货”,那怎能让父母安心呢?而《左传》之“归宁”是“嫁于诸侯之女回国探望父母”——二者又是两事。
所以《周南·葛覃》实际与上面所说《召南·草虫》皆是嫁女诗,故《召南·草虫》“未见君子,忧心忡忡”郑玄笺:“在涂而忧,忧不当君子,无以宁父母,故心冲冲然。”
《召南·草虫》之女子“忧不当君子,无以宁父母”,与《周南·葛覃》“害浣害否?归宁父母”,意思是一致的。
韩伍绘诗经《写意·葛覃》
《葛覃》毛序:“后妃在父母家,则志在于女功之事,躬俭节用,服浣濯之衣,尊敬师傅,则可以归,安父母、化天下以妇道也。”“后妃”云云,当然不必,实指嫁女。
清儒马瑞辰《毛诗传笺通释》、段玉裁《说文解字注·女部》“妟”条皆主此说。证朱熹及后人以为《周南·葛覃》“归宁父母”是嫁女回娘家探问父母之说为误。
新娘被丈夫看不上,被打发回家,不能“宁父母”,其事古代当时有发生,故此嫁女“忧心忡忡”。
此类事,先秦之典藉虽未见记载,而《世说新语·贤媛》谓:“许允妇是阮卫尉女、德如妹,奇丑。交礼竟,允无复入理,家人深以为忧。会允有客至,妇令婢视之,还答曰:‘是桓郎。’桓郎者,桓范也。妇云:‘无忧,桓必劝入。’桓果语许云:‘阮家既嫁丑女与卿,故当有意,卿宜察之。’许便回入内,既见妇,即欲出。妇料其此出无复入理,便捉裾停之。许因谓曰:‘妇有四德,卿有其几?’妇曰:‘新妇所乏唯容尔。然士有百行,君有几?’ 许云:‘皆备。’妇曰:‘夫百行以德为首,君好色不好德,何谓皆备?’允有惭色,遂相敬重。”
女子四德:德、言、容、功。许允欲先声夺人,指新娘无“妇容”;讵料新娘称自己仅无“妇容”,而谓许允“好色不好德”,转守为攻;使原本处于优势、气势汹汹的许允面有惭色,不得不对新娘刮目相看,敬重有加,以礼相待。
日本尊经阁藏宋本《世说新语》
看来,幸亏有桓范及时“救驾”,又幸亏新妇阮德如妹貌虽丑而聪慧机智有辩才,否则,她于新婚夜独守洞房,第二天知难而退的命运恐怕在所难免。
由此思之,旧婚礼中新娘头上那一方鲜红厚实之盖头,其真正神秘作用就呼之欲出了:并不是为无端地给双方增加一点“悬念”,而是让双方在互不知“庐山真面目”的懵懂之中,将“父母之命、媒妁之言”控制的婚礼得以顺利进行完毕,“一拜天地,二拜高堂,夫妻对拜”之后,夫妻名义成立,生米几乎煮成熟饭,入了洞房,才许新郎揭盖头——最后摊牌,不满意长相,想反悔也就晚了。
不过,新郎没上床,还算没最后“煮成熟饭”,反悔就还是可能的。也难怪《召南·草虫》之新娘在出嫁路上“忧心忡忡”“忧心惙惙”,到相见、同床之后,才“我心则降”“我心则夷”,终于可以“宁父母”了:至此,读者似乎可以想见,这位对自己容貌缺乏自信的新娘,这时总算喘出了一大口气。
第四,是古代男子的择偶标准,也近似于娶妻的审美标准,是新娘要身材健壮高大,以利于多生健康子女,特别是多生男孩。
如《周南·桃夭》:“桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。桃之夭夭,其叶蓁蓁。之子于归,宜其家人。桃之夭夭,有蕡其实。之子于归,宜其家室。”这是一首结婚典礼上唱的“喜歌”,已经成为定论了。
但说这个姑娘嫁来(之子于归),会“宜其室家、家人、家室”(“室家、家人、家室”是一回事),到底是什么意思?
台湾《诗经》邮票
古来有两种代表性的解释。一种以汉郑玄笺为代表:“宜者,谓男女年时俱当。”这是把“宜”释为“合适”,“室家” 释为“家庭”。即这个姑娘组成家庭是合适的。
另一种以宋朱熹《诗经集传》为代表:“宜者,和顺之意。室谓夫妇所居,家谓一门之内。”与郑玄笺的区别是,他除把“宜”释为“和顺”外,把“室家” 释为包括小夫妻在内的大家庭了。现代学者王力先生主编的《古代汉语》即采用朱熹的意见,释此句为“能使她的家庭和顺”。
但是,“桃之夭夭,灼灼其华”喻“男女年时俱当”可以;“其叶蓁蓁”“有蕡其实”呢?“蓁蓁”形容多,“有蕡”形容大,与“男女年时俱当”就无关了,与“家庭和顺”亦似无关涉。且“能使她的家庭和顺”似非古人之婚姻观念,古人对婚姻的期待往往很具体,不大可能与后人相同。
《小雅·无羊》:“牧人乃梦:众维鱼矣,旐维旟矣。大人占之:众维鱼矣,实维丰年;旐维旟矣,室家溱溱。”众,繁体衆,当读爲𧑄,螽(蝗虫类)的异体字;维,相当于“与”。是说牧人梦见了两种繁殖力强的动物(蝗虫与鱼)与聚众的军旗(旐与旟),预示他能有众多的子孙。毛传:“溱溱,众也。旐旟所以聚众也。”郑玄笺:“溱溱,子孙众多也。”显然,此“溱溱”即《桃夭》之“其叶蓁蓁”中的“蓁蓁”,毛传:“蓁蓁,至盛貌。”
《诗经词典》
《桃夭》既以“桃之夭夭,灼灼其华”、“有蕡其实”、“其叶蓁蓁”起兴,言此夭夭之桃树华、实、叶皆盛,则新娘之“宜其室家”也即《小雅·无羊》之“室家溱溱”之意,是说这女子嫁来,能生育众多子女,为新婚祝福之辞。
《桃夭》的前一首诗《螽斯》:“螽斯,羽诜诜兮,宜尔子孙,振振兮。螽斯,羽薨薨兮,宜尔子孙,绳绳兮。螽斯,羽揖揖兮,宜尔子孙,蛰蛰兮”,也是一首在婚礼上祝福新娘多生子之歌,“振振”即“溱溱”、“蓁蓁”,“宜尔子孙”与《桃夭》之“宜其室家、宜其家室、宜其家人”、《小雅·无羊》之“室家溱溱”意同;也即古人所谓“宜子”或“宜男”,指女子富于生殖能力。
宋李樗、黄櫄《毛诗集解》即说:“诜诜(𨐔𨐔),众多貎。振振,……杜元凯注《左传》‘均服振振’云:‘盛也。’薨薨,群飞之貎;绳绳,不绝之貎。……揖揖、蛰蛰,……要之亦见其聚之貎与子孙众多之意耳。……如宜其室家,皆当以此类推。”宋杨简《慈湖诗传》:“揖揖,言其羽多相比密。子孙多谓之宜子孙。”
无独有偶,“宜男”也用为新婚祝福之辞。《北史·崔㥄传》:“娄太后为博陵王纳㥄妹为妃……婚夕,文宣帝举酒祝曰:‘新妇宜男,孝顺富贵。’”原始民族对婚姻的观念是朴质而实际的,即为延续种族后代。
从古代后妃的“椒房”(以花椒泥为后妃居室抹墙,取多子之意),到近代新婚时人们仍然习惯于祝福“早生贵子”、给新婚夫妇吃“子孙饺子”等,无不是这种古老习俗的遗迹。
《北史》
原始民族朴质而实际的婚姻的观念——多生健壮的子孙后代,决定了古代男子的审美观点与择偶标准:女子以高大为美;新娘高大强壮,其生育力必旺盛,子女才能健康强壮。
这是初民维持种群繁盛之需要。故此诗各章皆以“桃之夭夭”起兴;也可以解释《诗经》中唯一的美女诗《卫风·硕人》为何称此美女为“硕人”,恋爱诗《陈风·泽陂》称女友为“有美一人,硕大且卷”“硕大且俨”,歌唱新婚的诗《小雅·车舝》以新郎口气称新娘为“硕女”(辰彼硕女,令德来教)。
与《桃夭》、《螽斯》相类似的赞美新娘高大健壮、能多生子的诗,还有一首《唐风·椒聊》:“椒聊之实,蕃衍盈升。彼其之子,硕大无朋。椒聊且,远条且!椒聊之实,蕃衍盈匊。彼其之子,硕大且笃。椒聊且,远条且!”
椒聊即花椒,花椒子生得很多,所以说“蕃衍盈升”、“蕃衍盈匊”(掬)。用以祝福那“硕大无朋”、“硕大且笃”(笃,壮实)的新娘(彼其之子,等于说“那个姑娘”),也生育众多健康的子女。远条,犹远长。
《赵飞燕外传》
《西汉文纪·赵飞燕外传》载成帝无子,为赵飞燕建远条馆,即取椒聊枝条远长之意,是说花椒树枝茂盛,必然多籽,以喻人多子。说明汉人深明此诗之意。
至于女至夫家,使家庭和睦,那是后人的理念,不宜以今律古。
第五,是已婚妇女普遍担忧生不出孩子,特别是男孩;而渴望多生孩子,特别是男孩——而天子君王家尤甚。
其原因,当然与要求新娘高大健壮相同,为的就是蕃衍种群。古代男女同姓不通婚,女子都嫁往外族,从夫姓,做夫家的主妇;男子则娶外族女子以生子。
过去讲传宗接代,其实就是家族繁衍;不生男孩,宗族就断了根绪。古人又相信人死了变成鬼,在阴间也要穿衣吃饭,全靠后代岁时祭祀, “神不歆非类,民不祀非族”(《左传·僖公十年》),不是自己的子孙祭祀,祖先神是吃不到的。所以“绝了后”,祖先便成了饿鬼,那还了得!
所以后来孟子说:“不孝有三,无后为大。”东汉赵岐注:“于礼有不孝者三事,谓阿意曲从,陷亲不义,一不孝也;家贫亲老,不为禄仕,二不孝也;不娶无子,绝先祖祀,三不孝也。三者之中无后为大。”但如果娶了妻,却生不出儿子,那就是妻子的责任了,男人是从不自责的——古人当然不懂,不生育或生不出儿子,有时不怪女子。
打个比方,他只知道撒种入田,土地便应“秋收万颗子”;如果绝产,或收不到好粮,那就是土地的毛病——种子有无问题,他是不怀疑的。这样,生不出儿子,女人日子就难过了:让祖先成饿鬼,陷男人于不孝,罪何如之!
于是古来有合法逐妻的“七出”:“不顺父母者、无子者、淫僻者、嫉妬者、恶疾者、多口舌者、窃盗者。”(《孔子家语·本命解》)无子者竟要被休弃!
清杨沂孙书《孔子家语》
为了保住自己,减轻陷夫于不孝的罪过,她得冒着失宠的危险,主动要求丈夫纳妾,甚至自己亲自出马,为丈夫纳妾以生子——无怪乎古代已婚女子以不能生子为最大忧患了!明乎此,可以澄清对《诗经》某些词语与某些篇什诗旨的模糊认识。
如《卫风·伯兮》写女子的丈夫为王“前驱”出征,她在家里系心丈夫安危,忧虑发于吟咏:“焉得谖草,言树之背?”是说,从哪儿能得到忘忧草,把它栽种在我的北堂,以使我忘记忧愁?言,动词词头;树,栽种;背,通“北”,北堂,妇人所居之处。
释者往往但谓“谖草,又名萱草,古人以为此草可以使人忘忧”,而不言其命名之初,是使何人忘忧、何以使人忘忧、忘记何忧。谖草,本名萱草,又称鹿葱、宜男、金针花。古人以为孕妇佩戴此草,可以生男,故称宜男草、宜男花。
《齐民要术·鹿葱》引晋周处《风土记》:“宜男,草也,高六尺,花如莲。怀妊人带佩,必生男。”因古代已婚妇女以不能生子为最大忧患,佩之既可生男,便可以使妇人忘忧。而“谖”,忘记,与“萱”音同,因亦称萱草为忘忧草、谖草。
《齐民要术》
已婚女子常栽种于居室(北堂)之前,备怀孕时佩戴,以能生子而忘忧。故后称母亲为“萱堂”,称对方母亲为“令萱”,本此。
而《卫风·伯兮》的女主人公想得到萱草,以忘掉对丈夫安危的忧愁,是把忘忧草遗忘无子忧愁的功能扩大化了,以为它能使人忘记一切忧愁——难怪后人更不知谖草(萱草、忘忧草)命名之由来了。
又如《周南·芣苢》之诗旨,人多以为乃妇女劳动之歌,此固不误,然多未知其妙也。清方玉润《诗经原始》谓:
读者试平心静气,涵咏此诗,恍听田家妇女,三三五五,于平原绣野、风和日丽中,群歌互答,余音袅袅,若远若近,忽断忽续,不知情之何以移,而神之何以旷,则此诗不必细绎而自得其妙焉。……今世南方妇女,登山采茶,结伴讴歌,犹有此遗风云。
方玉润所描述之境界则生动矣,然而比采芣苡于采茶,殊不知采芣苡之“采之、有之、掇之、捋之、袺之、襭之”,有何情趣,有何妙处,而妇女歌之津津有味而不倦如是?
故清袁枚《随园诗话》嘲曰:“三百篇之‘采采芣苢,薄言采之’之类,均非后人所当效法。今人附会圣经,极力赞叹。章艧斋戏仿云:‘点点蜡烛,薄言点之;剪剪蜡烛,薄言剪之。’闻者绝倒。”采芣苡妇女之幽远情趣非但不被谙熟经典之文人理解,反遭其哄堂嘲笑。又或曰,点、剪蜡烛,固然乏味而非其所比,劳动则可兴高采烈。
并谓采芣苡是“乡野的穷人”采其嫩叶以为食物。今按,劳动固可兴高采烈,而如此简单之劳动,且为“乡野的穷人”采其嫩叶以糊口,何以兴高采烈至此乎?故愚谓袁枚之嘲固不可从,而“采食”之说亦为可疑也。
《随园诗话》
据毛传:“芣苢,马舃;马舃,车前也,宜怀任焉。”孔颖达疏:“《释草》文也。郭璞曰:‘今车前草,大叶长穗,好生道边,江东呼为蛤蟆衣。’陆玑疏云:‘今药中车前子是也……可煮做茹,大滑,其子治妇人难产。’”
则疏所谓“可煮做茹”者,乃车前之叶;而下文“薄言捋之”者,则只能是车前之籽。因车前草之叶紧贴地面而生,不可能捋下;其籽则可捋取。且车前子成熟时,已为盛夏;其叶此时已老,不堪食用矣。
又,“捋之”者,直取其籽,便于盛装,稍减搬运之劳也;“掇之”者,乃取其穗,故尤须用袋类盛装,或径以衣襟兜盛,《诗》言“袺之、襭之”,固无足怪也。笔者五十年前曾于黑龙江省依安县农村参加过此种劳动,故知其详。
陆玑所说治妇人难产,毛传所谓“宜怀任(妊)焉”者,乃车前草之籽,可制中药。此亦符合毛序“和平,则妇人乐有子矣”之说。则解此诗,所当澄清者二:一则采芣苢者,乃取其籽;二则采之非为食用,乃为妇女助生之药。
《诗经学大辞典》
如此理解,则少妇三五成群,心照不宣,人或问之,亦笑而不答,有“乐有子”之美好与甜蜜,而无采葛、采菽、采芑等营生之沉重与无奈;有“宜怀任”之神秘感与期盼,而无“克禋克祀,以弗无子”之惶恐,故能乐此不疲,三复其辞、歌之咏之而不厌焉——必如此,方与方玉润所描述之情趣与境界相合。
至如天子、君王,多生子就非仅为延续种族(此为龙种、贵族),而且有了承续王位、巩固王权的重大政治意义,此为特殊人群之特殊生殖心理。
《礼记·昏义》:“古者天子后立六宫,三夫人、九嫔、二十七世妇、八十一御妻,以听天下之内治。”“听天下之内治”是说给别人听的,其实姬妾成群,就是供君王满足淫欲(此为历代专制者之特权),还有一个理直气壮的说辞,就是《礼记·曲礼下》所谓:“纳女于天子,曰‘备百姓’。”
姓,这里作“子孙”讲,“备百姓”即生育成百的子孙。干什么用呢?嫡长子继承王位,如《小雅·斯干》所谓“乃生男子,載寢之床。載衣之裳,載弄之璋。其泣喤喤,朱芾斯皇,室家君王”;其他的庶子,都封作诸侯王,以拱卫一姓之王室。
所以君王一旦得子,那就是天大的喜事,往往大赦天下,赏赐臣民,普天同庆;一旦君王生不出儿子,便如丧考妣:大宝将旁落,那还了得!为君王得子,君臣往往急得如热锅上的蚂蚁,无所不为。如上文载汉成帝无子,为赵飞燕建远条馆。
又《史记·春申君列传》载,“楚考烈王无子,春申君患之,求妇人宜子者进之,甚众,卒无子”。妇人宜子者,即善于生男孩的妇女,怕是经过验证了吧?
《史记会注考证》
《诗经》中未见写天子无子的,却有祝福君王多生子孙的,此篇即是《大雅·既罪》:
既醉以酒,既饱以德。
君子万年,介尔景福。
既醉以酒,尔肴既将。
君子万年,介尔昭明。
昭明有融,高朗令终。
令终有俶,公尸嘉告。
其告维何?笾豆静嘉。
朋友攸摄,摄以威仪。
威仪孔时,君子有孝子。
孝子不匮,永锡尔类。
其类维何?室家之壸。
君子万年,永锡祚胤。
其胤维何?天被尔禄。
君子万年,景命有仆。
其仆维何?厘尔女士。
厘尔女士,从以孙子。
这是周王祭祀祖先仪式结束前,工祝之官转达神尸代表受祭的祖先神对周王的祝福语。前四章,神称赞祭礼之酒肴美好、助祭者庄重严肃,说祖先神会赐给君王长寿、大福、光明、善终,所谓“君子万年,介(通丐,给予)尔景福”“高朗令终”;后四章,说天子会世代保其君位,所谓“天被尔禄”“景命有仆(通附)”;会赐予你孝子贤孙,绵绵不绝,所谓“孝子不匮,永锡尔类”、“室家之壸”(音kǔn,广大)、“厘(通“赉”,赏赐)尔女士(士女),从以孙子(子孙)”。
《诗经新释》
神之祝语便体现了君王的幸福观。其中心意思是说君王会有永不匮绝的孝子,因天会赐你族类,子孙会众多盛大:即“室家之壸”——《国语·周语下》:“壸也者,广裕民人之谓也。”则“室家之壸”,也即《周南·桃夭》之“宜其室家”;“广裕民人”,即生出无穷匮的皇子皇孙,也即下文的“女士”(士女)与“孙子”(子孙),“永锡(通赐)祚胤”之“胤”。
而说者辄谓“室家之壸”、“女士”与“孙子”为奴隶及其子孙(于省吾《泽螺居诗经新证》),此又风马牛不相及也。
究其原因,则望文生义,谓“景命有仆”之“仆”为仆人,而不顾毛传、郑笺异口同声,皆谓“仆”通“附”——《庄子·养生主》“适有蚊虻仆縁”可以为证;郑玄笺且明谓“成王,女(汝)既有万年之寿,天之大命又附著于女,谓使为政教也。”
使为政教,即使之治理天下。天子要的是众多的皇子皇孙以传承君位、维护君位,自己死后有代代君王祭祀而得以“血食”,与“仆人”“奴隶及其子孙”何干之有?
以上五端,为笔者读《诗》婚恋生殖篇什之浅见,其要义多载于鄙著《诗经新释》(2018,北京联合出版公司),书于此,以祈读者教正。
casinos crownfree online games slot machinetennessee sports betting